Human-Based Language Translation Services Are Superior — Here’s Why!

Beyond Wordz
3 min readOct 19, 2023

--

Machine translation was a process that was available since the moment computers were introduced to the masses.

However, linguists never felt threatened by machine translation tools until AI-based translation tools came into the proverbial picture.

These days, even the leading providers of language translation services are witnessing a sudden drop in project requests from their clientele. This is a result of people failing to understand that AI-based translation tools would never be able to replace the ingenuity and linguistic prowess of a trained linguist.

The demand for human linguists would never cease to exist!

As per the professional opinion of linguists associated with leading agencies offering professional language translation services, human linguists are experts when it comes to capturing the nuances and subtleties of a target language. Human linguists are also trained to use contextual meanings, idiomatic expressions and cultural references in a bid to make the content they are translating (and localizing) engaging. Furthermore, human linguists also have the skills to see to it that the translated content does not lose the original intent, natural flow and cultural sense of the source file.

Furthermore, human linguists are also capable of comprehending the goal of a linguistic project which allows them to ensure accuracy is maintained during both the translation and localization phases of the linguistic project. This simple step also allows human linguists to self-regulate the quality of their work — an aspect that is missing in AI-based translation tools.

In a nutshell, the demand for human linguists would never cease to exist!

What kind of content should be left with AI-based translation tools?

As per the CEO of a leading language translation company, it is best to seek machine translation services for a handful of target languages and contexts where the content that has to be translated is repetitive and simple.

AI-based translation tools tend to show their limitations prominently when they are tasked to translate context-rich complex pieces of content that are packed with cultural nuances as well as idiomatic expressions. The limitations of AI-based translation tools become more apparent when they are tasked to translate highly specialized content such as court proceedings!

How important are human-based linguistic services?

Human touch in language translation services is a necessity and should not be ignored. One must remember that when it comes to controlling the quality of content that has been translated by AI-based translation tools, human linguists are tasked with the job. It simply points out the already-established fact that AI translation tools are unable to maintain the quality of the content they are translating.

Even in this age of AI chatbots and AI-based translation tools, the wise would still ensure that their books, website landing page content, magazine articles, letters, documents and promotional messages are translated (and localized) by human translators!

What are the downsides of AI-based linguistic services?

As per the collective opinions of linguists associated with the leading provider of language localization services, the downsides of AI-based linguistic services are as follows.

Poor quality of content

AI translation tools cannot understand the context of human languages hence; they cannot ensure the proper meaning is conveyed in the translated content.

Laughable linguistic skills

AI-translation tools entail laughable linguistic skills since they cannot make head or tail of connotations generally found in the source document(s). The outcome is that the machine-translated content would not be able to meet the bespoke needs of the client let alone the preferences of the targeted audience segment(s).

Choose high quality human-based translation services from BeyondWordz

The linguists associated with BeyondWordz understand that AI-based translation tools are meant for projects where bulk literal translation is the client’s preference. But when the client needs language services for creative content that resonates with the target audience all the while prioritising linguistic intricacies like cultural appropriateness, tone and humour, human-based translation services are needed. And if you are one such client then it would be best to contact the language service provider today.

--

--

Beyond Wordz
0 Followers

Beyond Wordz specialized in website translation and localization. Providing best website translation services in Mumbai, India.